PATER NOSTER TXIKIA - OBISPO BARBAZÁN, 1435
Siglos XIV y XV - Oraciones mágicas de Pamplona en
euskera
En un códice del obispo Arnalt de Barbazán (1318-1355)
guardado en el Archivo de la Catedral de Pamplona, se encontró una otoitz ttipia
(“pequeña oración”) añadida, con toda seguridad, en años posteriores a la
muerte del citado obispo. Al parecer, y tal como sugiere Mitxelena (1964), el
códice fue usado con posterioridad por amanuenses anónimos para probar sus
plumas o por simple diversión, y entre los textos que escribieron, figura esta “pequeña oración” que funde elementos
cristianos y paganos y que fue descubierta por Gifford y Molho (1957) en dicho
códice y publicada con una lectura más ajustada por Gifford y Mitxelena (1958).
El “Padre nuestro txikia” del Obispo Barbazán, datado en 1425, dice así (Mitxelena, 1964, p. 58) [adaptado (1)]
Vyrguo clemens, Vyrguo pia Baradiçu menda verde macu onac ardua Telo meo Guaradela çure guomendatu Gura jruretan dionak arima salvatu. |
Virgen clemente, Virgen pia Virgen dulce al… todavía Pater noster pequeño Dios penitencia La tierra trae el pan La cepa el vino mojado Paraiso, hierbabuena verde, el buen sarmiento el vino Leyendo en los libros, encendiendo el cielo con las velas, Andan los apóstoles de Dios Señor maestro santo En el día de Agnus Dei qui tollis peccata mundi Telo meo Que quien encomendado a vos Diga tres veces esta oración salvará su alma |
Mitxelena (1964; también Apat-Etxebarne, 1974) considera
que esta otoitz ttipia es similar a otra recopilada por el padre
Donostia en la localidad navarra de Beruete (Basaburua). En esta última la
oración apócrifa acaba con esta sentencia. “Iru aldiz esaten duenak / eztaukila ifernun parte”; esto es, “quien lo dice tres veces, que no tiene parte
en el infierno.”
(1) Se trata de una reconstrucción
aproximada, ya que en el original faltan las últimas letras de cada renglón, y,
por tanto, también la traducción necesariamente lo tiene que ser; además, existe
la dificultad añadida de la tipología del propio texto que utiliza un lenguaje
mágico en el que existen, con seguridad, dobles sentidos y mensajes ocultos que
no se entienden con claridad.
Iruzkinak