PRIVILEGIO DE LA UNIÓN DE PAMPLONA (1423) _ Romance Navarro _ Gascón _ Hebreo _ Árabe _ Francés _ Euskera
KARLOS, por la gracia de Dios rey de Navarra, duc de Nemoux. A TODOS los presentes et avenir qui las presentes letras verán et oyrán. Salut. FAZEMOS saber que por los alcaldes, jurados et universidades del burgo de Sant Cerni, poblacion de Sant Nicholás et Navarrería de nuestra muy noble ciudat de Pomplona, nos ha seydo significado et dado a entender que en los tiempos passados, por eillos ser de tres jurisdiciones, tres alcaldes et tres jurerías, se han seguido entre eillos muchos debates, divisiones, discordias, escándalos, homicidios et feridas, por las quoalles por diuersas vegadas la dicha nuestra muy noble ciudat ha cuydado ser perescida et destruyta totalment. Et postremerament, en la çaguera entrada que nos et nuestro muy caro et muy amado nieto don Karlos, princep de Viana et seynnor de Peralta, de Coreilla et de Cintruynnego fiziemos en esta nuestra dicha muy noble ciudat en el mes de jullio d’este aynno present, instigant el enemigo del humanal lignage, cuydaron contescer entre las dichas universidades grandes rotas, escándallos et males donde se ovieran seguido muchas muertes et gran destrucción a nuestra dicha muy noble ciudat de Pomplona, si no por los remedios que por Dios et nos fueron puestos.
Gascón / Gaskoia
CARLOS, per la gràcia de Diu rei de Nabarra, duc de Nemoux. A TOT lo
present e a l'aviéner que las presentas letras vederan e enteneran. Adiu. QU'AVEM
HÈIT saber que per lo mejan deus màgers, deus jurats, de las universitats deu
villatge de Sant Cernin, de la Poblacion de San Nicolas, e de la Nabarreria de
la nosta hèra nobla vila de Pampalona, que ns'an significat e hèit comprener e
dens lo passat, pr'amor aqueths endrets son tres juridiccions, tres màgers e
tres jurerias (Campras de la Jurada) diferentas enter eras, numerós debats,
debatudas, malaganhas. escandales, murtres e blaçaduras que son aparits enter
eths, per los quaus, mantuns cóps la dita hèra noble vila de Pampalona èra au
ras de morir e qu'estesse destrusita. Arron dens la darrèra entrada que Nos e
lo noste plan aimat arrèhil En Carlos,
princi de Viana e senher de Peralta, de Corella, e de Cintruénigo avem
hèit dens la dita nosta hèra nobla vila au mes de Julhet d'enguan, precisament
quan l'enemic de la mei baisha tusca ns a tiralhat dab grans grèus, escandales,
e maus son gessits au demiei de las ditas unibersitats qui seren estats seguits
de numerós mòrts e de granas destruccions dens la nosta hèra nobla vila de
Pampalona, shens los arremedis que Diu e Nos avem enterhicats...
Hebreo / Hebreera / Hébreu
Euskaraz / Euskera (Lengua Vasca / Langue Basque)
Karlos
Jainkoaren graziaz Nafarroako erregek, Nemouxko dukeak. Orain eta etorkizunean honako
gutun hauek ikusi eta entzungo dituzten Guztiei.
Agur. Jakinarazten dugu ezen gure
Iruñea hiri oso nobleko San Zernin Burguko, San Nikolas Herriko eta Nabarreriako
alkateek, zinpekoek eta unibertsitateek ohartarazi eta aditzera eman digutela, ezen
iragan garaietan, haiek hiru jurisdikzio, hiru alkate eta hiru zinpekoen etxetakoak
izateagatik, eztabaida, zatiketa, desadostasun, istilu, hilketa eta zauri anitz
gertatu zirela haien artean, eta horien ondorioz, hainbat aldiz, gure hiri oso noblea
deuseztatzear eta erabat suntsitua izateko zorian egon dela. Eta finean, gu eta
gure biloba oso maitatu eta oso estimatu On Karlos, Vianako Printzea eta
Peraltako, Corellako eta Cintruenigoko jauna aipatu gure hiri oso noble honetan
aurtengo uztailean sartu ginen azken aldian, giza leinuko etsaia jazartzen ari
zitzaigularik, unibertsitate horien artean laido, eskandalu eta gaitz handiak sortu ziren, eta aipatu gure
Iruñea hiri oso noblearen erabateko suntsipena gertatuko zatekeen eta heriotz
anitz gertatuko ziratekeen, Jainkoak eta guk jarri genituen erremedioengatik
izan ez balitz.
Frantsesez / Francés
Karlos,
par la grâce de Dieu roi de Navarre, duc de Nemoux. À tout le présent et à l’avenir que les
présentes lettres verront et entendront. Salut. Nous
avons fait savoir que par les maires, les jurys et les universités du
village de Sant Cernin, Poblacion de San Nicolás et Navarreria de notre très
noble ville de Pampelune, il nous a été signifié et donné de comprendre que
dans le passé, parce que ces lieux sont trois juridictions, trois maires et
trois Juréries (Chambres du Jury) différentes les unes des autres, de nombreux
débats, discussions, discordes, scandales, meurtres et blessures se sont
produits entre eux, par lesquels depuis plusieurs fois la dite notre très noble
ville a été sur le point de périr et d’être totalement détruite. Par la suite,
dans la dernière entrée que Nous
et notre très cher et très bien-aimé petit-fils Don Karlos, prince de Viana et
seigneur de Peralta, de Corella et de Cintruénigo nous avons fait dans la dite
notre très noble ville au mois de juillet de cette année, précisément quand
l’ennemi de la lignée la plus basse nous a harcelés, de grands griefs, scandales
et maux ont surgi parmi les dites universités qui auraient été suivis de
nombreux morts et de grandes destructions dans notre très noble ville de
Pampelune, sans les remèdes que Dieu et Nous
se sont interposés...
Arabiera / Árabe
Bambalūna. Ciudad de al-Andalus, a veinticinco millas de
Zaragoza. Allí estaba la capital de
García (Sánchez I), hijo de Sancho (Garcés I), en el año 330 (de la Hégira;
941-942 de nuestra era). Se encuentra en medio de altas montañas y valles
profundos; está poco favorecida por la naturaleza. Sus habitantes son pobres,
no comen según sus deseos y se entregan al bandolerismo. La mayor parte hablan
el vasco (al bashkiya), lo que les hace incomprensibles. Sus caballos
tienen cascos muy duros, dada la aspereza de su región. Hay también gentes de
este país que habitan al Norte, sobre las orillas del Atlántico.
Iruzkinak